Πέμπτη 31 Ιανουαρίου 2013

Paul Eluard- Οδυσσέας Ελύτης & ΑΛΛΑ


Paul Eluard- Οδυσσέας Ελύτης

Video Kapetanissa1
 Για να ζησω σ'αυτό τον τόπο 
 Για να ζήσω σ'αυτό τον τόπο
 Αναψα μια φωτια 
 Μια φωτια για να ειμαι φιλος της 
 Μια φωτια για ν'αντέχω 
 τις νυχτες του χειμωνα 
 Μια φωτια για να ζησω καλυτερα... 

 Της χάρισα όσα μου δώρισε η μερα 
 Τα δάση και τους θάμνους, 
 τ’ αμπέλια και τα σπαρτά, 
 Τις φωλιές με τα πουλιά τους, 
 τα σπίτια με τα κλειδιά τους, 
 Τ'άνθη και τα έντομα, 
 τις γιορτινές τις γούνες 

 Έζησα μόνο με το πλατάγισμα της φλόγας 
 που χοροπηδούσε ξένοιαστη.. 
 Μονο με το άρωμα της θαλπωρής της... 
 Κι ήμουνα σαν ένα πλοίο... 
 που βούλιαξε μες στα ρηχά νερά.. 
 PAUL ELUARD

Τετάρτη, 30 Σεπτεμβρίου 2009

O Δρόμος σου είσαι Εσύ...

Ο Δρόμος σου Είσαι Εσύ...
κι η Ψ ή φ ο ς Σου... μετράει
Αλκίνοος Ιωαννίδης
************
Se la nota dicesse:
non è una nota che fa la musica
non ci sarebbero le sinfonie.
Se la parola dicesse:
non è una parola
che può fare una pagina...
non ci sarebbero i libri.
Se la pietra dicesse:
non è una pietra
che può alzare un muro...
non ci sarebbero case.
Se la goccia d'acqua dicesse:
non è una goccia d'acqua
che può fare un fiume...
non ci sarebbe l'oceano.
Se l'uomo dicesse:
non è un gesto d'amore
che può salvare l'umanità...
non ci sarebbero mai
né giustizia, né pace,
né dignità, né felicità
sulla terra degli uomini.
Come la sinfonia,
ha bisogno di ogni nota
Come il libro,
ha bisogno di ogni parola
Come la casa,
ha bisogno di ogni pietra
Come l'oceano ha bisogno
di ogni goccia d'acqua
l'umanità intera ha bisogno di te,
qui dove sei, unico,
e perciò insostituibile.
Michel Quoist
Άν μια νότα έλεγε:
δεν φτάνει μια νότα
για να γίνει μουσική,
δεν θα υπήρχαν συμφωνίες
Άν μια λέξη έλεγε:
δεν φτάνει μια λέξη
για να γίνει μια σελίδα,
δεν θα υπήρχαν βιβλία.
Άν μια πέτρα έλεγε:
δεν φτάνει μια πέτρα
για να υψωθεί ένας τοίχος,
δεν θα υπήρχαν σπίτια.
Άν μια σταγόνα έλεγε:
δεν φτάνει μια σταγόνα
για να γίνει το ποτάμι,
δεν θα υπήρχε ο ωκεανός.
Άν ο άνθρωπος έλεγε:
δεν φτάνει μια απλή πράξη αγάπης
για να σωθεί η ανθρωπότητα
δεν θα υπήρχαν ποτέ στη γη
ούτε η Δικαιοσύνη, ούτε η Ειρήνη,
ούτε η Αξιοπρέπεια, ούτε η Ευτυχία.
Όπως οι συμφωνίες
έχουν ανάγκη την κάθε νότα
Όπως τα βιβλία
έχουν ανάγκη την κάθε λέξη
Όπως τα σπίτια
έχουν ανάγκη τη κάθε πέτρα
Όπως ο ωκεανός
έχει ανάγκη τη κάθε σταγόνα
η ανθρωπότητα έχει ανάγκη από σ έ ν α,
γιατί είσαι μοναδικός
και γι'αυτό αναντικατάστατος.
Michel Quoist
Trad. Lunapienα

Σάββατο, 11 Απριλίου 2009

Paul Eluard

Poesia: Paul Eluard: Buona Giustizia
Musica: Paolo Emidio Angelini
..κι ο θάνατος νικήθηκε
ένα παιδί βγαίνει από τα ερείπια
Πίσω του τα ερείπια και η νύχτα σβήνονται.."
"Έχω την δύναμη να υπάρξω χωρίς μοίρα
ανάμεσα στο χαλάζι και στη δροσιά
ανάμεσα στη λησμονιά και την παρουσία"
"Eίμαι μονάχος, ολομόναχος
δεν άλλαξα ποτέ μου.."
"Στην καλή μου συνοικία η αντίσταση
είναι η Αγάπη.. είναι η Ζωή"
Δρόμοι μοιραίοι τα μάτια τα κλείνουμε
μόνο για να μάθουμε καλύτερα
εκείνο που θα δούμε..
Αφού η ελπίδα βγαίνει απ'τα πεζοδρόμια
βγαίνει από τα μέτωπα
και τις σηκωμένες γροθιές
Θα επιβάλουμε την ελπίδα
Θα επιβάλουμε τη Ζωή..
στους σκλάβους που απελπίζονται.
Paul Eluard

Τετάρτη, 8 Οκτωβρίου 2008

Edgar Allan Poe

Δέξου αυτό το φιλί στο μέτωπό σου.
Τώρα που χωρίζουμε θα σου τ' ομολογήσω:
Δεν είχες άδικο να λες
πως όλη μου η ζωή εστάθηκ' ένα όνειρο.
Κι αν η ελπίδα επέταξε
μια νύχτα, είτε μια μέρα,
είτε σε μια οπτασία,
ή μέσα στο άπειρο,
είναι γι' αυτό λιγότερο φευγάτη;
Ότι θωρούμε ή φαινόμαστε,
δεν είναι παρά ένα όνειρο
μέσα σε κάποιο όνειρο.
Edgar Allan Poe
****
Accetta questo bacio sulla tua fronte,
adesso che ci separiamo
lo posso pure confessare:
Non avevi torto a dire che tutta
la mia vita era soltando un sogno.
Se la speranza ha volato
in una notte o in un giorno
in una visione oppure nell'universo,
non significa che è meno solida.
Quel che vediamo,
oppure quel che dimostriamo
non è altro che un sogno
dentro ad un altro sogno.
Edgar Allan Poe
Trad. Lunapiena

Κυριακή, 5 Οκτωβρίου 2008

Stendhal - Marie-Henri Beyle

Ecco la ragione morale
per cui l'amore
è la più forte delle passioni.
Nelle altre i desideri devono
adattarsi alla fredda realtà:
qui, sono le realtà quelle che si affrettano
a modellarsi sui desideri.
L'amore è quindi la passione
in cui i desideri violenti danno luogo
ai godimenti più vivi.
Stendhal
Marie-Henri Beyle
**********
Να ποιά είναι η ηθική λογική,
για την οποία ο Έρωτας είναι
το πιό ισχυρό ανθρώπινο πάθος.
Ολες οι άλλες ανθρώπινες επιθυμίες
τείνουν να προσαρμοστούν
στη ψυχρή πραγματικότητα.
Στον Έρωτα όμως είναι πάντα οι καταστάσεις
που βιαστικά προσπαθούμε να ρυθμίσουμε
και να τις συμβιβάσουμε με τις επιθυμίες.
Ο Ερωτας είναι λοιπόν το πάθος
που οι δυνατές του επιθυμίες
χαρίζουν την πιο ζωντανή ηδονή.
Stendhal
Marie-Henri Beyle
Trad. Lunapiena

Κυριακή, 24 Αυγούστου 2008

Guillaume Apollinaire

Quando due nobili cuori
Quando due nobili cuori
si sono veramente amati
Il loro amore è più forte
della morte stessa.
Cogliamo i ricordi
che abbiamo seminato..
E l'assenza dopo tutto
non è nulla per gli amanti.
Guillaume Apollinaire
(1880-1918)
Οταν δυό καρδιές
Όταν δυό καρδιές
αγαπήθηκαν αληθινά
η αγάπη τους είναι πιό δυνατή
κι από το θάνατο
Συλλέγουμε τις αναμνήσεις
απ'ότι έχουμε σπείρει..
Η απουσία δεν σημαίνει τίποτε..
για όσους αγαπάνε.
Guillaume Apollinaire
Trad Lunapiena

Τετάρτη, 30 Ιουλίου 2008

Maupassant

Quando..
Quando si ama
non vi è nulla di meglio
che dare sempre, tutto,
la propria vita,
il proprio pensiero,
il proprio corpo,
tutto quel che si possiede;
e sentire quel che si dà;
mettere tutto in gioco
e poter dare sempre di più..
Maupassant
**********
Όταν...
Όταν αγαπάς
δεν υπάρχει τίποτε καλύτερο
από το να δίνεις, τα πάντα
την ζωή σου,
την σκέψη σου,
το κορμί σου
όλα όσα έχεις...
και ν'αφήνεσαι να νοιώθεις
όλα όσα σου χαρίζονται..
να βάζεις τα πάντα στο παιχνίδι
και να μπορείς να δίνεις
όλο και πιό πολλά..
Maupassant
Trad. Lunapiena

Κυριακή, 13 Ιουλίου 2008

Αρχαία Γαλλική Ευχή..

La strada ti venga sempre dinanzi
e il vento soffi alle tue spalle
e la rugiada bagni l'erba
su cui poggi i passi.
Il sorriso brilli sul tuo volto
e il cielo ti copra di benedizioni.
Possa una mano amica
tergere le tue lacrime
nel momento del dolore.
Possa il Signore Iddio
tenerti sul palmo della mano
fino al nostro prossimo incontro.
Antica benedizione gallica
*******
Μακάρι να έχεις το δρόμο
πάντα μπροστά σου..
και ο άνεμος να σου χαιδεύει την πλάτη
και η δροσία να δροσίζει
το χορτάρι στο περασμά σου.
Μακάρι να λάμπει το χαμόγελο
πάντα στο πρόσωπό σου
κι ο ουρανός να σε σκεπάζει με ευλογία.
Μακάρι να υπάρχει ένα χέρι
που με φιλία κι αγάπη
να σκουπίζει τα δακρυά σου
στις στιγμές που πονάνε..
Μακάρι να σε κρατά στα χέρια Του ο Θεός
μέχρι να συναντηθούμε και πάλι.
Αρχαία Γαλλική Ευχή
Trad. Lunapiena

Δευτέρα, 7 Ιουλίου 2008

VICTOR HUGO

Uomo e Donna
L'uomo è...
la più elevata delle creature,
la donna è...
la più sublime degli ideali.
Dio fece per l'uomo un trono;
per la donna un altare.
Il trono esalta;
l'altare santifica.
***
L'uomo è il cervello.
La donna il cuore.
Il cervello fabbrica la luce;
il cuore produce l'amore.
La luce feconda;
l'amore resuscita.
L'uomo è... forte per la ragione.
La donna è... invincibile per le lacrime.
La ragione convince;
le lacrime commuovono.
L'uomo è...capace di tutti gli eroismi.
La donna di tutti i martirii.
L'eroismo nobilita;
il martirio sublimiza.
L'uomo ha la supremazia.
La donna la preferenza.
La supremazia significa la forza;
la preferenza rappresenta il diritto.
***
L'uomo è un genio.
La donna un angelo.
Il genio è immensurabile;
l'angelo indefinibile.
L'aspirazione dell'uomo
è la suprema Gloria.
L'aspirazione della donna
è la virtù estrema.
La gloria fa tutte le cose grandi;
la virtù fa tutte le cose divine.
***
L'uomo è un codice.
La donna un vangelo.
Il codice corregge;
il vangelo perfeziona.
L'uomo pensa.
La donna sogna.
Pensare è... avere nel cranio una larva;
sognare è... avere nella fronte un'aureola.
***
L'uomo è un oceano.
La donna è un lago.
L'oceano ha la perla che adorna;
il lago la poesia che abbaglia.
L'uomo è l'aquila che vola.
La donna è l'usignolo che canta.
Volare è dominare lo spazio.
Cantare è conquistare l'anima.
***
L'uomo è un tempio.
La donna è il sacrario.
Davanti al Tempio ci scopriamo;
davanti al Sacrario c'inginocchiamo.
L'uomo è...
posizionato dove finisce la terra.
La donna dove comincia il cielo.
Victor Hugo
********
Άνδρας και Γυναίκα
Ο άνδρας είναι η ανώτερη δημιουργία
Η γυναίκα είναι το ύψιστο των ιδανικών
Ο Θεός έκανε για τον άνδρα ένα θρόνο
και για την γυναίκα ένα βωμό.
Ο θρόνος φανατίζει,
ο βωμός καθαγιάζει.
***
Ο άνδρας είναι ο νούς.
Η γυναίκα η καρδιά.
Ο νους επινοεί το φώς.
Η καρδιά παράγει αγάπη.
Το φως γονιμοποιεί,
η αγάπη ανασταίνει.
Ο άνδρας είναι ισχυρός μέ τη λογική του,
Η γυναίκα γίνεται αήττητη με τα δακρυά της.
Ο άνδρας είναι ικανός για πλήθος ηρωισμούς.
Η γυναίκα αντέχει πλήθος μαρτύρια.
Ο ηρωισμός εξευγενίζει,
τα μαρτύρια καθαγιάζουν.
Ο άνδρας κατακτά υπεροχή,
η γυναίκα κερδίζει την προτίμηση.
Η υπεροχή σημαίνει δύναμη,
Η προτίμηση αντιπροσωπεύει το δικαίωμα.
***
Ο άνδρας είναι ένα δαιμόνιο.
Η γυναίκα ένας άγγελος.
Το δαιμόνιο είναι αμέτρητο,
ο άγγελος απροσδιόριστος.
Η λαχτάρα του άνδρα..
είναι η ύψιστη δόξα.
Η λαχτάρα της γυναίκας..
η έσχατη αρετή.
Η δόξα κάνει να φαίνονται
τα πράγματα μεγάλα.
Η αρετή κάνει να γίνονται
τα πράγματα θεία.
***
Ο άνδρας είναι ένας κώδικας.
Η γυναίκα ευαγγέλιο.
Ο κώδικας διορθώνει.
Το ευαγγέλιο τελειοποιεί.
Ο άνδρας σκέφτεται.
Η γυναίκα ονειρεύεται.
Το να σκέφτεσαι είναι σαν να έχεις
μια προνύμφη (κάμπια) στο κεφάλι.
Το να ονειρεύεσαι είναι σαν να έχεις
ένα φωτοστέφανο στο μέτωπο.
***
Ο άνδρας είναι ωκεανός
και η γυναίκα λίμνη.
Ο ωκεανός έχει το μαργαριτάρι που στολίζει
και η λίμνη την ποίηση που φωτίζει.
Ο άνδρας είναι αετός που πετά
και η γυναίκα αηδόνι που κελαηδά.
Με το να πετάς κυριαρχείς το κόσμο,
με το τραγούδι κατακτάς την ψυχή.
***
Ο άνδρας είναι ένας ναός
και η γυναίκα το ιερό,
μπροστά στο ναό αποκαλυπτόμαστε
μπροστά στο ιερό γονατίζουμε.
Ο άνδρας τοποθετείται...
εκεί που τελειώνει η γη,
η γυναίκα...
εκεί που ο ουρανός αρχίζει.
Βίκτωρ Ουγκώ
Trad. Lunapiena

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου