Yanni - Unico Amore featuring Nathan Pacheco
Il mio amore era così unico
***
Il mio amore era così unico
come il cielo iridato di una goccia
di rugiada, in un fiore dell'alba.
Il tuo sole mi colpì nel sangue,
evaporò la rugiada,
e restai senza cielo.
***
Η Αγάπη μου ήταν μοναδική
όπως η αντανάκλαση τ'ουρανού
σε μια σταγόνα δροσιάς..
στα πέταλα ενός λουλουδιού,
με το πρώτο χαμόγελο της αυγής.
Ο ήλιος σου με χτύπησε κατάκαρδα
εξατμίστηκε η δροσοσταλιά
κι έμεινα.... χωρίς ουρανό.
***
Juan Ramon Jimenez
Trad. Lunapiena
Τετάρτη, 20 Μαΐου 2009
Τελευταίο ΑΝΤΙΟ... Mario Benedetti
O
ποιητής-μύθος Mario Benedetti, κορυφαία μορφή της Ουρουγουαϊνής και
λατινοαμερικάνικης σύγχρονης λογοτεχνίας-του που οι ερωτικές και
πολιτικές ελεγείες έγιναν δημοφιλή τραγούδια- έφυγε από τη ζωή την
Κυριακή, σε ηλικία 88 ετών... Γεννήθηκε στο Πάσο ντε λος Τόρος στις 14
Σεπτέμβρη του 1920 και εργάστηκε ως δημοσιογράφος από το 1945. Από το
1973 έως το 1983 -στη διάρκεια της δικτατορία- έζησε εξόριστος... Με την
νουβέλα του «La tregua» («Η ανακωχή, 1960) κατέκτησε τη διεθνή
αναγνώριση και δίδασκε Λατινοαμερικάνικη Λογοτεχνία στο Πανεπιστήμιο
του. Έγραψε μυθιστορήματα, διηγήματα, ποιήματα και δοκίμια, που πολλά
μεταφράστηκαν σε 18 γλώσσες, όπως το «Ευχαριστώ για τη Φωτιά», οι
«Άνεμοι της Εξορίας» κ.α.
È stato un grande sogno vivere
vero doloroso e di gioia
Sono venuti per il nostro riso
il pianto contro il tavolo
e contro il lavoro nel campo
quello è Un Uomo
quelli sono tutti degli uomini....
*****
Ήταν σαν όνειρο η ζωή
πάντα αληθινό με πόνο και χαρά
Ήρθαν για το δικό μας χαμόγελο
για το κλάμμα στο τραπέζι
για τη δουλειά στους κάμπους....
Eκείνος ήταν Ενας Aνθρωπος...
εκείνοι ήταν όλοι άνθρωποι.
Mario Benedetti
Μεταφρ. Lunapiena
******
ΚΑΛΟ Σου ΤΑΞΙΔΙ.... Ποιητή της Ζωής
Πέμπτη, 17 Ιουλίου 2008
Fernardo Pessoa
tutto quello che non è più,
il dolore che ormai non mi duole,
l’antica e erronea fede,
l’ieri che ha lasciato dolore,
quello che ha lasciato allegria
solo perché è stato, è volato!
e oggi è già un altro giorno..
Fernando Pessoa
**********
Ό,τι έγινε μ'αρέσει
όλα αυτά που δεν υπάρχουν πιά,
ο πόνος που πιά δεν μ'αγγίζει
κι εκείνη η αρχαία λαθεμένη αφοσίωση,
το χθές που άφησε πόνο,
κι εκείνο που άφησε χαρά,
μόνο επειδή υπήρξε, πέταξε!
το Σήμερα, είναι μια Αλλη Μέρα!
Fernardo Pessoa
Trad. Lunapiena
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου